英検1級から学ぶ 時々の英語表現使い分け!

時々使い分けサムネ

1,英検1級の問題を見てみましょう!

まず英検準1級の問題を見てみましょう。

A:How have your headaches been since you started medical treatment?
B:Much better, thanks. They still occur (_____), but I don’t have them on a regular basis like I used to.
1, ruefully 2,daintily 3,exponentially 4,sporadically

頭痛が酷かった相手に対して体調を聞いているシチュエーションですね。
治療をしたのでだいぶ良くなったのですが、まだ頭痛がする。でも以前ほど定期的なものではない。とのいうことで
定期的に来る頭痛が治療をしたことで〇〇になった。適切なのはregular(定期的)が定期出来ではなくなるという意味で繋がるのがsporadically(散発的)そのため正解は4番となります。

日本語訳
A:治療後の頭痛の調子はどう?
B:だいぶ良くなったよ、ありがとう。 まだたまに頭痛がするけど、以前のように定期的に起こることはなくなりました。
1,悲しげに、後悔して 2,優美に、上品に、上品な態度で 3,加速度的に、指数関数的に 4,散発的に、時々、たまに

2,sporadicallyとoccasionallyとintermittently

英検1級勉強中
sporadically、、occasionallyとは何が違うんですかね・・? 他にも似たようなものがあったような、、
確かに二つとも同じ意味ですよね、、まずはそれぞれのワードを見ていきましょう!
sporadically
●sporadically「散発的に、点々、時々」
→occasionally or at intervals that are not regular
引用元:https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/sporadically?q=sporadically
例文
She failed in an examination, one of the reason is that she only attends the class sporadically.
「彼女が落第した理由の一つは時々しか授業に参加しないからです。」
occasionally
●occasionally「たまに、ちょくちょく、時折」
→sometimes but not often
引用元:https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/occasionally?q=occasionally
例文
She occasionally posts on instagram
「彼女は時々インスタに投稿します。」

「sporadically」「occasionally」を比べると、二つとも頻度を表し「時々」という意味で使われますが、sporadicallyの方が
定期的ではなく、予想がつかない感じがありますので「散発的に」と訳されます。
「sporadically」と比べると「intermittently」の方が意味が近いです。どちらも英検1級の単語リストに載っていますね!

intermittently
●intermittently「断続的に、途切れ途切れに、合間合間に」
→in a way that stops and starts often over a period of time; not regularly
引用元:https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/intermittently
例文
It’s been raining intermittently all day
「1日中断続的に雨が降っている。(1日中雨が降ったり止んだりしている)」

3,まとめ

まとめ
●sporadically「散発的な、時々」 (時々起こるけど、それが定期的ではなく、連続ではなく間を置いて起こる感じ)
●occasionally「たまに、ちょくちょく」(sporadically同様、時々という頻度を表すが、それが散発的でも定期でもない感じ)
●intermittently「断続的に、合間合間に」(途切れたり、続いたりが続く状態です。連続していない)